Игра Хаоса. Часть первая (СИ) - Страница 37


К оглавлению

37

Оглянувшись, она увидела меня, и на её прекрасном лице мелькнула тень страха. Вскинув руки, она пыталась мне что-то сказать; может быть, она просила о пощаде. Но сегодня был не тот день, когда я готов был говорить о милосердии.

- Книга, оружие, Острый и Быстрый!

Два кинжала возникли в моих руках. Оставшиеся между нами шаги я преодолел неуклюжим прыжком. Покалеченная нога не подвела. Ударившись о хозяйку острова плечом, я сбил её на пол. Не давая ей опомниться, я обеими руками нанёс удар снизу вверх, распарывая ей брюхо. Из живота мне в лицо ударила струя горячей крови. Почти ничего не видно. По голове что-то ударило. Ах ты тварь, ещё дёргаешься!

Впав в бешенство, я безостановочно продолжал наносить удары, рубил и колол, не обращая внимания на её крики и стоны. Пока я сюда плыл, я хорошо рассмотрел, чем усыпано дно возле острова, и не испытывал жалости к хозяйке этого места. На морском дне я видел потонувшие корабли, а за кольцом скал хорошо были видны стремительные силуэты акул, плававших вокруг острова; к счастью, они не заплывали внутрь кольца, иначе мне и самфурину не поздоровилось бы.

Трепыхания подо мной стихли. Я, обессиленный, упал рядом с поверженным врагом. Кое-как оттерев глаза от синей крови, я взглянул на лицо хозяйки острова. Её синие глаза были широко распахнуты и смотрели вверх; жизни в них уже не было. Щупальца ещё елозили по полу, но это были движения змеи с отрубленной головой. Меня сильно шатало, нога давала о себе знать. Всё тело болело: щупальца хозяйки своими присосками содрали кожу и наставили синяков. Голова кружилась: зелье водного дыхания дало мне возможность дышать под водой, и теперь приток обычного воздуха вызвал гипервентиляцию.

Передо мной был небольшой бассейн, выложенный из зелёных и синих камней. Я, кое-как ковыляя, направился к нему, чтобы омыть лицо и слипшиеся от крови глаза. Присев у края, я попытался зачерпнуть немного воды; в голове зашумело, и я опрокинулся в бассейн. Неуклюже барахтаясь, я подплыл к краю, но вылезти уже не мог: сил не осталось.

Вода была тёплой и приятной; я почувствовал исходящий от неё покой. Усталость от долгого и почти безнадёжного поединка начала меня одолевать. Я увидел, что мои раны, наспех залеченные зельями, царапины и ушибы, покрывавшие моё тело, стали затягиваться. Неведомая мне живительная сила вливалась в моё тело, приводя его в порядок. Мне захотелось ещё немного понежиться в бассейне, и я даже сам не заметил, как глаза сомкнулись, и я задремал.


Мне снился интересный и удивительный сон. Во сне со мной разговаривало древнее морское божество, помнившее ещё первый миг творения этого мира. Невероятно сложные мысли и образы, которые до конца я не мог воспринять, проходили сквозь мой разум. Всё было слишком сложно и запутанно. Каратуан, бог морских течений и приливов, говорил со мной. Это был старый бог, слишком уставший от бытия. Множество веков он дремал на морском дне среди своих собратьев, уютно устроившись в морском иле; он сладко спал, видя добрые сны и слушая бесконечную песню волн. Чтобы ничто не мешало его снам, он создал Сферу океанов, наделив её немалой силой, а потом даровал её своей дочери, Ундине, приказав ей присматривать за Сферой и покоем морей. Для сохранения Сферы был создан блуждающий остров, способный по воле хозяина Сферы перемещаться по водной глади. Посчитав свою работу законченной, Каратуан вновь погрузился в сладкую дрёму. Но песни волн всё чаще начали перебивать удары вёсел о морскую гладь и крики моряков, разносящиеся над водными просторами, а потом и звуки сражений. Всё это раздражало неспешное божество. Услышав негодования своего творца, морские создания вместе с Ундиной начали войну против людей; теперь же она была окончена. Каратуан устал от этой войны и смертей. В своих упорстве и храбрости, несмотря на все бури и шторма, посылаемые Ундиной, люди всё равно строили новые корабли. На место погибших моряков, не вернувшихся из плавания, приходили новые. Каратуан заглядывал в души многих из них, и слышал там ту же песню волн, что звучала и в нём; он понял это, а Ундина - нет. Его дочь слишком долго сеяла смерть, и теперь сама была мертва.

Я чувствовал сожаление и боль его утраты. Но Каратуан слишком устал от смертей и криков боли, что стали без конца звучать над морской гладью, заглушая собой шум волн и песню ветра; поэтому он не станет мне мстить за смерть своей дочери. На миг я увидел морское божество в его истинном обличии: нечто бесформенное и невероятно огромное. По сравнению с ним островок, в глубине которого я находился, казался кучей грязи рядом с огромным осьминогом. Это нечто сейчас находилось рядом с островом, впервые за многие тысячелетия поднявшись с морского дна. До меня вновь донеслись слова древнего бога: он спрашивал меня, как я поступлю со Сферой океанов. Сразив её хранителя, наполнив священный бассейн, на дне которого она покоилась, кровью его предыдущего хозяина, я получил право на владение Сферой и всей силой, заключённой в ней. Однажды даровав созданную им Сферу, Каратуан был не в силах забрать её обратно без согласия её хозяина; не в его власти было приказать мне, но он мог спросить, как я намерен поступить.

Я был растерян, и не совсем понимал, чего от меня хотят. Я улавливал важность происходящего; но что это значит: стать хозяином Сферы океанов и силы, в ней заключённой? До меня вновь донеслись отголоски мыслей древнего божества. Я видел себя хозяином блуждающего острова, вне правил Игры. Я дрейфовал среди волн, и моей воле повиновались моря и живущие в них создания. Я мог устраивать штормы и цунами, топить и разрушать, или наоборот, спасать тех, кто нуждался в моей помощи. Я мог спасти гибнущих на море людей, мог вывести стаю китов, попавших на мелководье, вновь на просторы океанов, а корабль, затерявшийся среди бескрайних волн, доставить целым и невредимым в порт. Многое было возможно, но ничего этого я не хотел. Я бы не смог так долго жить: от одиночества и скуки я бы сошёл с ума на этом островке. Я не настолько любил море, чтобы вечно в нём жить. Я не мог стать новым хранителем. Это было не то, чего я хотел; и хоть сила океана защитила бы меня от воли Хаоса и даровала бы мне возможность выйти из Игры, но я был бы обречён на вечные блуждания и одиночество на этом маленьком островке.

37